quinta-feira, 18 de junho de 2009

Hospedar-se no Japão




Existem muitos tipos de hospedagem no Japão. Entre eles posso destacar os Hotéis, muito ao estilo ocidental, os Hotéis-cápsula para homens de negócios que perderam o último transporte para casa e têm de passar uma noite num sítio "cómodo" e barato, Penshon que são casas do tipo Turismo Rural ou Turismo de Habitação, Minshuku que são casas familiares do estilo Japonês muito baratos, Hotéis do Amor que mais não são do que Móteis, Hotéis Termais onde se pode desfrutar de uns dias nas famosas termas do Japão, Shukubo que são casas existentes no recinto dos templos onde vivem os monges e onde nalguns casos nos podemos hospedar também partilhando um pouco do retiro deles e onde poderemos partilhar as suas actividades e finalmente os Ryokan ou Hotéis tradicionais Japoneses. É destes últimos de que vos vou falar.
Os Ryokan apareceram após a Restauração Meiji, de 1868 e que abriu as portas ao comércio com o exterior.
Quando fui a um destes Hotéis o que me chamou logo a atenção, foi a sua arquitectura do estilo tradicional Japonês, parecendo uma casa antiga ou um templo. Quando entrei, dei de caras com um grande grupo de pessoas na sua grande maioria, mais velhos do que eu, que esperavam a hora para fazer o check-in. Faltavam escassas três horas para tal. Normalmente os Japoneses fazem viagens em grupo. Eu e a minha esposa deixámos as malas e fomos dar uma volta pela vila e almoçar. Quando voltámos já todos tinham sido hospedados faltando apenas nós. A senhora da recepção disse-nos para esperarmos pela nossa camareira que nos iria servir durante a nossa estadia. Ela levou-nos ao nosso quarto e preparou uma mesa com os petiscos da zona e chá verde. Quem quer dar gorjeta tem de o fazer nesta altura pois não se trata de uma gorjeta normal mas sim de um agradecimento pelo facto dela nos ir servir durante a nossa estadia. Perguntou se queríamos algo mais e combinou logo a hora que nos poderia trazer o jantar. Nos Ryokan normalmente as refeições são servidas nos quartos.
Eu achei aquilo espectacular pois não existe em mais nenhuma parte do mundo. E assim foi também com o pequeno almoço (arroz, sopa de Miso, salmão grelhado, algas, pickles e ovos cozidos) e com a prepararação da cama para a noite, nos futons em cima dos tatamis ou seja, no chão.
Nos ryokan ao contrário dos Hotéis não é levado a mal trajar um yukata (kimono mais simples) para nos sentirmos mais à vontade, porque a maioria destes Hotéis têm termas e com os yukatas podemos circular mais comodamente dentro do Hotel.
A todos os que pretendam visitar o Japão não poderão perder uma vista a um destes Ryokan pois é uma experiência que não irão esquecer.

Viajar no Japão


Pegando no texto anterior, venho desta vez falar-vos dos meios de transporte no Japão. Não pense que é só na China que muitas pessoas utilizam a bicicleta para se deslocarem. No Japão isso também acontece existindo até nos passeios uma via exclusiva para as duas rodas. No entanto este meio de transporte é mais utilizado para as deslocações pequenas, quer seja para ir fazer compras perto de casa ou para a deslocação até à estação de caminhos de ferro mais próxima e apanharem o comboio para grandes distâncias, quer seja para ir para o trabalho, quer para outro motivo qualquer. Efectivamente o comboio é o transporte mais eficaz para se deslocar dentro do Japão pois os horários são sempre cumpridos ao minuto e não é necessário esperar muito tempo para apanhar um. Além disso existem muitas companhias de caminhos de ferro privadas que complementam a já por si, muito eficaz companhia de caminhos de ferro pública.
Para além do comboio existem também dentro das grandes cidades, o metro com várias companhias além da pública, autocarros, avião para as deslocações mais distantes dentro do país e entre as várias ilhas que constituem o arquipélago Japonês, que chegam a ser mais baratas do que viajar no famoso Shinkansen, vulgarmente conhecido por "comboio bala". O Shinkansen apesar de caro é muito utilizado pelos executivos que vivem longe das grandes cidades e assim podem apanhar um meio de transporte rápido que os leve de volta a casa. Os táxis também são muito utilizados e o meu primeiro contacto com este meio de transporte foi muito engraçado pois eles têm uma alavanca que abre a porta automaticamente e têm muitas rendinhas nos encostos de cabeça parecendo um automóvel muito antigo e muito caricato.

O Natal Japonês



No Japão apenas 1% ou 2% da população é Cristã por isso o Natal não significa mais do que uma altura boa para o comércio. Efectivamente o Natal no Japão é celebrado apenas pelo significado de dar prendas aos mais pequenos, comer um bolo do Natal que tem que ser encomendado com muita antecedência e tem também um especial significado para os jovens casais pois é a altura do ano ideal para demonstrar o afecto pela sua cara metade e na noite de Natal os melhores restaurantes e hotéis enchem-se para esta demonstração de afectos.
Provavelmente a celebração do Natal terá entrado no Japão pelas mãos dos missionários que os Portugueses levaram aquando da sua chegada e como foram os primeiros ocidentais a chegarem ao país do sol nascente no séc. XVI, terão sido eles que inseriram esta tradição cristã.
O dia de Natal no Japão não é feriado e por isso as pessoas trabalham normalmente, ao contrário do dia de ano novo que é quando a família se junta, mas isso será tema para outro texto que irei escrever.

O passado e o futuro




Em Tóquio assim como em outras cidades do Japão somos constantemente confrontados com o passado e o futuro. Casas antigas com edifícios novos, jardins ancestrais com parques de divertimento e no caso desta fotografia um templo antigo de devoção perto da torre de Tóquio, símbolo do futurismo nipónico com maior altura do que a sua irmã gémea de Paris para provar ao mundo que não eram só os grandes engenheiros Europeus que conseguiam erguer verdadeiros monstros de aço para demonstrar o seu conhecimento.
Falando desta torre poderei dizer que é o melhor local para observar a imensidão da metrópole que é Tóquio, uma cidade muito plana construída sobre as cinzas da antiga capital Edo do tempo dos Shoguns, com muitos canais onde passam tanto barcos de recreio como barcos de comércio ou de pescadores. A vista é maravilhosa e dizem, porque eu não vi, que em dias limpos com céu azul se vê o grande monte Fuji que fica a cerca de 100 km de distância.
A grande diferença nesta foto é que no templo se contempla o silêncio normal de um local de culto e meros metros adiante perto da torre o futuro com todos os seus ruídos e movimentações.

Comer no Japão



Se estão a pensar em visitar o Japão sozinhos devem ter em mente que necessitam pelo menos de um amigo, o cartão de crédito e de preferência bem recheado porque no Japão tudo é caro.
Certa vez tive que me aventurar sozinho na metrópole chamada Tóquio. Devo dizer que tinha no bolso a morada dos meus sogros e algum dinheiro para o caso de me perder. Assim pedia a um táxi que me levasse aquela morada. Nesse dia tive que almoçar também sozinho. Parece muito fácil para qualquer turista que se preze mas numa terra que não tem os nomes das ruas e onde apenas as estações de comboio ou metro principais têm o seu nome em escrita ocidental além da maioria dos Japoneses falar pessimamente qualquer língua que não o Japonês, parece-lhes muito difícil não é?
Incorrecto. No Japão na maioria dos restaurantes existe um menu com fotografias dos pratos e muitos têm também uns exemplares de plástico expostos à entrada para que enquanto o cliente estiver à espera possa escolher o prato que vai desejar comer. Comigo pelo menos resultou pois fui a um restaurante e só me bastou apontar para o prato desejado sem mais problemas. No Japão não é necessário pedir bebida se não o desejar pois chá e água são sempre servidos.
Já ficam a saber. Se visitarem o Japão irão ter alguns problemas com a comunicação mas já sabem que não morrerão de fome.

A limpeza no Japão


O hábito de se descalçarem quando chegam a casa poderá indiciar uma atitude de limpeza para os Japoneses mas nem só disso se trata embora tenha muito a ver com o facto de não transportar a sujidade da rua para casa. De facto além disso os Japoneses têm também o intuito de se descalçarem para se sentirem mais à vontade em casa, facto que não poderão fazer no trabalho onde passam a maior parte do dia.
Voltando à parte da limpeza, de facto eles têm essa "mania" embora em casa por não passarem lá muito tempo do dia, sejam um pouco desarrumados e não é raro ver um daqueles pequenos apartamentos em Tóquio com tudo "entulhado" a um canto quase sem espaço para passar. Nos espaços públicos é que não é habitual ver lixo no chão nem as marcas das pastilhas pregadas ao chão nem beatas. de facto existe um conceito de limpeza e salubridade muito grande. Por exemplo o aeroporto de Narita em Tóquio é considerado o mais limpo do mundo e não é pouco vulgar ver trabalhadores de limpeza a aspirarem o chão e a limparem os tapetes rolantes. A foto que está em cima foi tirada no centro comercial do aeroporto de Narita.

A cidade eléctrica


Um turista que esteja em Tóquio terá muito para ver. Desde o palácio Imperial com os seus lindíssimos jardins, os templos de Asakusa, o bairro fino de Ginza, a ilha artificial que é só o maior centro tecnológico do mundo inteiro, Odaiba, etc. Serão muitos os motivos para passeio mas um é que não pode perder. A cidade eléctrica Akihabara. Akihabara é um bairro de Tóquio com uma extensão semelhante á da Avenida da Liberdade, cheia de lojas de electrónica de consumo. Aparelhagens HI-FI, discos, instrumentos musicais, filmes, electrodomésticos, jogos, máquinas de fotografar, máquinas de filmar, computadores, enfim, tudo o que possam imaginar neste tipo de mercado existe aqui e se não encontrarem aqui não encontrarão em mais nenhum sítio do mundo. É que são ruas e transversais com edifícios de muitos andares repletos de tudo o que se possa imaginar para comprar. O problema é que se não soubermos o que queremos e procurarmos apenas isso rapidamente nos perdemos no meio de tanta tecnologia e depois já não saberemos onde encontrámos o preço mais baixo. A ajuda que vos posso dar é a seguinte. Se alguma vez se deslocarem até Akihabara, levem um caderno para apontar os preços do que vão vendo, não comprem nada na primeira loja que visitarem e digo-vos que será muito difícil de resistir, levem catálogos para poderem mostrar aos vendedores o que querem e peçam sempre que vos forneçam o manual em Inglês se não tiverem em Português pois todo o material que se vende aqui é quase na sua totalidade para consumo interno e traz apenas manuais em Japonês. Nunca é demais informar de que devem levar o passaporte convosco pois poderão ter isenção de taxas nas vossas compras.
O que é engraçado no Japão é que o preço constante nos catálogos dos fabricantes é sempre superior ao preço que encontramos nas lojas e estão sempre a haver promoções de produtos descontinuados que sairam há "três meses" e que entretanto já ninguém compra por existir um modelo novo. Já sabem que poderão se deslocar a Akihabara mas atenção aos gastos ou ficarão sem dinheiro para o resto da viagem.
Boas compras.

As cores do Outono



No Japão dá-se grande importância às quatro estações do ano. A que está agora a iniciar, o outono é particularmente importante porque é a que faz a transição entre o quente e húmido verão e o seco e frio inverno. Também é nesta altura do ano em que acontece mais uma observação apaixonada das folhas em tons avermelhados das árvores, antes que caiam para anunciar o inicio do inverno. Como todos sabemos, os Japoneses são apaixonados pela natureza e nesta altura, deslocam-se até ao jardim mais próximo da sua residência ou do seu trabalho para contemplar os diferentes e lindíssimos tons de vermelho que as folhas das árvores adquirem.
Não é raro ver árvores com folhas muito avermelhadas, como esta da foto, mais parecendo um efeito de fotografia. O seu "efeito" natural é no entanto tão real e belo que vale a pena uma deslocação até lá para constatar a realidade.

Japão






O Japão (em japonês 日本国 (Nippon koku, Nihon koku), Nippon ou Nihon, literalmente "origem do sol" ou "terra do sol nascente") é um país insular do Extremo Oriente, formado por um arquipélago situado ao largo da costa nordeste da Ásia. Sua capital é a cidade de Tóquio.

O país é formado por quatro grandes ilhas, Honshu, Shikoku, Kyushu e Hokkaido, e seu arquipélago é formado por mais de três mil ilhas localizadas entre o mar de Okhotsk a norte, o Oceano Pacífico a leste e a sul e o Mar da China Oriental e o mar do Japão a oeste. Através do mar do Japão e do Mar de Okhotsk, contacta com a Rússia, o Estreito da Coreia, a sudoeste, fornece ligação à Coreia do Sul, e na extremidade sul das ilhas Riukyu aproxima-se de ilha de Taiwan. A maior parte das ilhas é montanhosa, com muitos vulcões. O Monte Fuji, montanha mais alta do Japão, por exemplo, é um vulcão.

Seu povoamento remonta ao Paleolítico. A influência de outros povos seguidos por períodos de isolamento caracteriza a história do Japão o que tornou sua cultura uma mistura de influências externas e criações autóctones. Desde a promulgação de sua Constituição em 1947 o Japão manteve uma monarquia constitucional com um imperador e um parlamento eleito, a Dieta.

Com uma população de pouco mais de 127 milhões de pessoas, o Japão é o décimo país mais populoso do mundo. A Região Metropolitana de Tóquio, que inclui Tóquio (a capital do país) e várias cidades vizinhas, é a maior concentração urbana do mundo com cerca de 30 milhões de habitantes. O país tem a segunda maior economia do mundo por PIB nominal, é o quarto maior exportador mundial e sexto maior importador com o quarto maior orçamento de defesa. É membro das Nações Unidas e de vários grupos internacionais como o G8, G4 e APEC.

D.gray man

D. Gray-man é uma história de ação que tem como chave principal o exorcismo. O enredo se desenvolve por meio do protagonista Allen Walker, exorcista que nasceu com uma arma sobrenatural em seu braço esquerdo, que pode fazer com que a alma dos “akumas” (demönios) seja purificada e “descanse em paz”.

Allen Walker
ReproduçãoProtagonista da aventura, Allen Walker tem uma arma em seu braço esquerdo que forma uma relação de simbiose com o restante de seu corpo. Tem também o cabelo branco e uma cicatriz de pentagrama no olho esquerdo, resultados de uma tentativa frustrada de ressuscitar seu pai adotivo.

Akuma
ReproduçãoArma viva criada pelo Conde do Milênio. Quando uma pessoa morre, o Conde do Milënio é capaz de aprisionar seus espíritos dentro de uma máquina usando seus cadáveres como chamariz. O espírito é obrigado então a obedecer o conde por toda a eternidade. Akuma, que possui a forma de um coração metálico formado por várias chapas disformes e canhões. Seu “sangue” é convertido em balas, que contêm um vírus letal.

Noiva
ReproduçãoNo dia do casamento, um lustre gigante cai sobre sua cabeça, e ela morre na hora. Aproveitando a dor do noivo, o Conde do Milênio aparece e oferece uma solução: trazer sua alma de volta para um novo esqueleto. Como conseqüência, a alma da noiva passa a pertencer e servir ao Conde, matando o noivo e “vestindo” seu couro.

Personagens do death note



Raito Yagami (Kira) (夜神月, Yagami Raito?)

É o protagonista de Death Note. Raito é um dos melhores alunos do Japão, confiante e esforçado. É motivo de orgulhos para seus pais, sua irmã e seus colegas. Mas sua vida muda quando ele acha o Death Note, o caderno que mata. Por ser inteligente (e muitas vezes frio), Raito decide criar um novo mundo sem criminosos, e nesse novo mundo ele seria um tipo de Deus.



L (エル, Eru?)

O genial detetive que persegue Kira, L é tido como o melhor detetive do mundo. Incialmente ele já suspeita de Raito, e decide ser seu colega na universidade com o psudônimo "Hideki Ryuga (流河旱樹)" por fins investigativos. Ele solicita que a força investigativa se refira a ele por "Ryuzaki(竜崎)" por descrição. L tem várias manias, como se sentar de um modo esquisito, comer muitos doces e segurar itens delicadamente, somente com o indicador e o polegar. Permaneceu na Inglaterra por cinco anos antes de se mudar para o Japão. L também é simultanemente o segundo e terceiro melhores detetives do mundo, algo somente que os membros do time de investigação sabem. Insinuamos dizer que L era um antigo morador de um dos orfanatos de Watari, assim como teve uma educação adequada para crianças bem-dotadas (como tiveram também Near e Mello). No 13º volume (Death Note: How To Read 13) são revelados várioas fatos sobre L, incluindo seu verdadeiro nome, L. Lawliet (pronúncia: "low-light"), confrmando as suspeitas de alguns, somados ao fato de sua notável diferença física com as outras personagens e o pouco que é conhecido da história: que ele não é totalmente japonês. Tsugumi Ohba, autor do mangá, guarda a opinião de que L é parte japonês, britânico, Russo ou ainda talvez parte francês.







Misa Amane (弥海砂, Amane Misa?)

Tem uma enorme paixão por Raito/Kira. Misa é uma famosa modelo, atriz e cantora e usa roupas do estilo Gothic Lolita. Ela geralmente se refere a si mesmo na terceira pessoa e é uma pessoa hiperativa. Misa possuí outro Death Note, e se proclama o Segundo Kira para chamar a atenção do primeiro (Raito). Ela decidiu dedicar sua vida a Kira, porque ele puniu os assassinos de seus pais com a morte. O shinigami que a segue é Remu (sendo protegendo Misa). Amane fez a troca pelos olhos do shinigami duas vezes, a primeira com Remu e a segunda com Ryuuku, encurtando sua estimativa de vida pela metade, duas vezes. Depois da morte de L, Misa vai morar junto com Raito, mantendo um "relacionamento" com ele (acontece que Raito não amava-a, somente usava Misa pois ela possuia os olhos do Shinigami). Segundo o 13º volume (Death Note: How To Read 13) Misa se suicida um anos após descobrir que Raito havia morrido.




Near (ニア, Nia?)

Near é um dos candidatos para ser o sucessor de L. Ele compartilha alguns hábitos com L: Assim como L brinca com garfos e cubos de açucar, Near é visto sempre brincando com brinquedos e seu cabelo durante todas as suas aparições no mangá. Ele se oferece para juntar forças com Mello para lutar contra Kira. Quando Mello recusa sua oferta, ele ganha suporte do Governo dos Estados Unidos e forma uma organização secreta para investigar o Caso Kira (SPK).




Mello (メロ, Mero?)

Mello é um orfão que cresceu junto com Near no orfanato de Watari. Ele é também um dos candidatos para ser o sucessor de L. Parecido com Near em seu gosto por doces, ele é sempre visto comendo uma barra de chocolate. E ao contrário de Near, deixa suas emoções o guiarem, apesar de ser tão inteligente quanto ele.



Teru Mikami (魅上 照, Mikami Teru?)

Mikami é escolhido por Raito para ser o novo Kira. Quando Raito percebe que seria perigoso para Misa possuir o Death Note, ele a instrui para passar o caderno adiante, enviando-o para Mikami. Teru mata sem dó, e é totalmente organizado, cumprindo horários severos. É um devoto do Deus Kira, e se sente abençoado por ter sido escolhido para continuar sua missão.

Criador: Tite Kubo

Kubo Tite is the creator of the spectacular manga and anime series called 'Bleach', He also is the creator of the manga series 'Zombie Powder'. Tite Kubo é o criador do mangá e anime espetacular série chamado "Bleach", Ele também é o criador da série manga 'Zumbi Pó'. Kubo is recognized as being the creating of Bleach as it has sky rocketed to the top and is one of the most popular animes in Japan. Kubo é reconhecida como sendo a criação de Bleach como tem céu rocketed para o início e é um dos mais populares animes no Japão. He was born on June 26, 1977 and grew up watching Dragon ball and Akira which Inspired not only Kubo to want to be a Manga artist but also Naruto's creator Masashi Kishimoto. Ele nasceu em 26 de junho de 1977 e cresceu assistindo Dragon ball e que inspirou Akira Kubo não só a querer ser um artista, mas também Naruto Manga's criador Masashi Kishimoto.

Although hard to believe, it wasn't always easy for Kubo as he wrote Zombie Powder while still in high school but do to lack of popularity Zombie Powder was cut after only 4 volumes which was an emotional blow to Kubo. Embora difícil de acreditar, nem sempre foi fácil para ele escreveu Kubo como Zumbi Pó enquanto ainda na escola, mas que a falta de popularidade Pó Zumbi foi cortada após apenas 4 volumes, que foi um golpe para emocional Kubo. Shortly after Kubo starting writing a new manga ,as we know now as Bleach, and sent it to the weekly Shonen Jump but all his dreams were crushed after 'bleach' was rejected as it was said to be to similar to Yu-Yu Hakusho. Pouco depois Kubo começando a escrever um novo mangá, como sabemos agora como Bleach, e enviou-o para o semanal Shonen Jump, mas todos os seus sonhos foram esmagados depois "lixívia" foi rejeitada, uma vez que foi dito para ser semelhante à de Yu Yu Hakusho. Akira Toriyama, Creator of Dragon Ball, Happened to read the manga that kubo had submitted and had heard that it was rejected. Akira Toriyama, criador de Dragon Ball, aconteceu a ler o mangá que Kubo tinha apresentado e que tinha ouvido dizer que ele foi rejeitado. Akira quickly mailed Kubo and with this letter Kubo was able to get confidence back to himself and was once again inspired to write. Akira Kubo enviado rapidamente e com esta carta Kubo foi capaz de obter confiança de volta para si próprio e foi novamente inspirado a escrever.

Shortly after the letter from Akira Toriyama the first volume of Bleach was published in Japan on the 5th of January, 2002. Pouco após a carta de Akira Toriyama o primeiro volume de Bleach foi publicada no Japão em 5 de janeiro de 2002. Bleach began to publish weekly (and even now it even does). Bleach começou a publicar semanalmente (e até agora ainda não). Bleach is now published in the weekly Shonen Jump with the top manga's in Japan, Naruto, One Piece, Prince of Tennis, Hunter X Hunter, Death Note and where Dragon Ball was once published itself. Bleach é agora publicada no semanal Shonen Jump com o início do mangá no Japão, Naruto, One Piece, Prince of Tennis, Hunter X Hunter, Death Note e Dragon Ball onde foi publicado uma vez em si.

TALK OF BLEACH: Kubo Tite x Morita Masakazu Interview Falar de Bleach: Tite Kubo x Morita Masakazu Entrevista
How they met and their first impressions Como eles se encontraram e as suas primeiras impressões
Question: When did Kubo-sensei and Morita-san first meet? Pergunta: Quando foi Kubo-sensei e Morita-san primeiro satisfazer?

Kubo: After recording the first ever animated version of “BLEACH”*1 where I did the role of Kon. Kubo: Depois de gravar o primeiro de sempre animada versão de "Bleach" * 1, quando eu fiz o papel de Kon. I think that was the first time. Acho que foi a primeira vez.

Morita: I had other work scheduled that day and had to leave early, so I didn't really get to talk with him. Morita: Eu tinha outros trabalhos programados naquele dia e teve que sair mais cedo, então eu realmente não chegar para falar com ele.

Question: What were the first impressions of each other? Pergunta: Quais foram as primeiras impressões de cada um dos outros?

Morita: A shy person Morita: Uma pessoa tímida

Kubo: A very energetic person. Kubo: Uma pessoa muito enérgica. He's always very excited. Ele é sempre muito animado. I don't tend to get along very well with overly energetic people, but Morita-san was very friendly and open, which helped a lot. Eu não tendem a ficar muito bem com as pessoas demasiado enérgica, mas Morita-san foi muito simpática e aberta, que me ajudou imenso. We got along very well once we started talking. Temos muito bem, uma vez que começámos a falar.

About “BLEACH” the animated series Sobre "Bleach" da série animada
Question: Kubo-sensei, do you watch the animated version? Pergunta: Kubo-sensei, você assistir a versão animada?

Kubo: Of course! Kubo: Claro! I get a copy of it before it's aired, and I watch that too. Eu recebo uma cópia do mesmo antes que o ar, e eu também.

Question: Any opinions? Pergunta: Qualquer opinião?

Kubo: I have to do everything myself for the comic, but a lot of people work together for the animated version. Kubo: Eu tenho que fazer tudo sozinho para o cômico, mas um monte de pessoas trabalham em conjunto para a versão animada. People interpret the script in different ways, so I'm always impressed by how it turns out and watch in awe! As pessoas interpretam o script de maneiras diferentes, por isso estou sempre impressionado pela forma como ele gira para fora e vê no temor! *laughs* * risos *

Question: Does Ichigo talk to you with Morita-san's voice when you imagine him in your mind? Pergunta: Será que Ichigo falar com você com a voz do Morita-san quando você imagina ele na sua mente?

Kubo: It happens. Kubo: Isso acontece. *laughs* I've told Morita-san about it. * risos * Eu disse Morita-san nisso.

Morita: When I heard about it, I just had to look for that scene. Morita: Quando eu ouvi sobre isso, eu só tive que olhar para aquela cena.

Kubo: It's when the crew returns from Soul Society, when Ichigo says “Ijime?”*2 *laughs* (* Ijime = bullying) Kubo: É quando a tripulação de volta Soul Society, Ichigo quando diz "Ijime?" * 2 * risos * (* = Ijime bullying)

What you want to portray O que pretende retratar
Kubo: Earlier, Morita-san was saying how “a story is born when people interact”*3. Kubo: Anteriormente, Morita-san estava dizendo como "uma história que nasce quando as pessoas interagem" * 3. I agree with that. Concordo com isso. For me, drawing comics is not about drawing lines and faces, but about portraying the mood. Para mim, desenhar quadrinhos não é uma questão de desenhar linhas e rostos, mas de retratar o humor. So whether or not you're working on a novel or a comic, you work to portray the mood on paper with words and drawings. Portanto, mesmo que você não estiver trabalhando em um romance ou um livro cômico, você trabalha para retratar o clima em papel com palavras e desenhos. Like…for example backgrounds. Como por exemplo ... origens. Backgrounds can tell you where a character is, but I don't think it's that important. Backgrounds posso dizer que é um personagem, mas não penso que é importante. I don't want to draw a background if the focus is on the character. Não quero tirar um fundo quando o foco é sobre o personagem. In “BLEACH”, a lot of the times when a new character appears, I leave the background white*4. Em "Bleach", muita das vezes, quando um novo personagem aparece, deixo o fundo branco * 4. I want the reader to feel the mood the character gives when they're there. Quero que o leitor a sentir o humor do personagem dá quando estão lá. Characters make the setting real, so I keep that in mind when I work on each character. Personagens fazer a configuração real e, por isso, manter isso em mente quando eu trabalho em cada personagem.

Morita: When I read the comic, I can feel the mood, the tension (or lack of) that the drawings create, and I can really imagine hearing the dialogue. Morita: Quando eu li o livro cômico, eu posso sentir o clima, a tensão (ou falta de) que a criação de desenhos, e posso imaginar realmente ouvir o diálogo. So when I put voice to the characters, it's important that I try to recreate that mood as much as possible without any distortion. Então, quando eu coloco a voz para os personagens, é importante que tente recriar o humor, tanto quanto possível, sem qualquer distorção.

Kubo & Morita Q&A Morita Kubo & Q & A
Question: How do you spend your days off? Kubo: I don't get any days off. Pergunta: Como você passar o seu dia fora? Kubo: I don't get any dias de folga.

Morita: Same here. Morita: O mesmo aqui.

Kubo: If I have any spare time, I work on colouring or some other task. Kubo: Se eu tiver algum tempo livre, eu trabalho em cor ou alguma outra tarefa. It's so rare to get any time off; I don't remember what I did the last time I had time off. É tão raro para obter qualquer tempo livre, eu não lembro o que fiz na última vez que eu tinha tempo livre. I might give myself a few hours to go get a hair cut, but it's back to work once I get back. Posso dar umas horas para mim ir buscar um cabelo cortado, mas é voltar ao trabalho depois que eu voltar.

Question: What's the number one thing you want to do right now? Pergunta: Qual é o número uma coisa que você deseja fazer agora?

Kubo: I'm not sure… If I think about what I want to do everyday, I think I'd go crazy! Kubo: Não tenho certeza ... Se eu pensar no que eu quero fazer todo dia, eu acho que eu vá louco! How crazy is it that I haven't been able to do anything I want to for the past two years?? Como louco é que eu não tenho sido capaz de fazer alguma coisa que eu quero, nos últimos dois anos?

Question: Kubo-sensei, do you ever think about moving on and working on a different project? Pergunta: Kubo-sensei, você nunca pensar que se deslocam sobre e trabalhando em um projeto diferente?

Kubo: I try not to think about it. Kubo: Eu tento não pensar nisso. When I start thinking about something else, my mind shifts away to it, and if I focus too hard on it, my mind my ideas [for BLEACH] start to blur. Quando eu começar a pensar em outra coisa, minha mente desloca para fora dele, e se me concentrar muito dura com ele, minha mente minhas idéias [para Bleach] começar a diluir-se. So, if something pops up, I satisfy it with just sketch of a character or two for it, and leave it at that. Então, se algo aparece, eu certificar-lo com apenas um esboço de carácter ou dois para ela, e ficar por aqui. I try to keep my mind focused on “BLEACH” as much as possible. Tento manter minha mente focada em "Bleach" tanto quanto possível. I could make a lot of side-stories for “BLEACH”, but if I make a side-story for “something else”, then “BLEACH” won't turn out the way I'd like it to so I've never wanted to make one. Eu poderia fazer um monte de histórias para colaterais "Bleach", mas se eu fazer um side-história para "outra coisa", então "Bleach" não vai virar para fora da maneira que eu gostaria que assim que eu nunca queria fazer um.

Question: What kind of work would you like to do in the future then? Pergunta: Que tipo de trabalho que você gostaria de fazer no futuro, então?

Morita: Work wise, I'd like to do some stage work. Morita: Trabalho sábio, eu gostaria de fazer alguns trabalhos etapa. I started off acting on stage, so I'd like to go back to acting on stage and on TV….but that's quite a ways into the future. Comecei off actuando no palco, então eu gostaria de voltar a actuar no palco e na TV .... Mas isso é uma forma bastante no futuro. I just don't have the time with how things are right now. Eu só não têm o tempo com a forma como as coisas estão agora.

Kubo: Designing work. Kubo: Conceber trabalhos. I'd like to do some fashion designing*5&6. Eu gostaria de fazer algumas moda concepção * 5 & 6. I'd have to do a lot of studying for it, but…. Eu teria que fazer um monte de estudar para ele, mas .... Maybe a few years from now, I'd like to give fashion designing and interior decorating a try. Talvez dentro de alguns anos, eu gostaria de dar forma à concepção e uma decoração interior tentar.

About the poetic verses Sobre a poética versos
Question: The story about Aisen*7, I liked the title! Pergunta: A história sobre Aisen * 7, gostei do título!

Kubo: Thank you. Kubo: Obrigado.

Morita: The poetry you have at the beginning of the comic books is impressive too. Morita: A poesia tem no início dos gibis é impressionante também.

Question: How long does it take you to write one? Pergunta: Quanto tempo leva para você escrever um?

Kubo: I have some written already. Kubo: Tenho alguns já escritos. When something inspires me, I write it down, and later I pick out the ones that work for the scene I'm working on. Quando algo me inspira, vou anotá-la, e depois eu escolher os que trabalham para a cena que estou trabalhando.

Morita: So you have a book full of them? Morita: Então você tem um livro cheio deles?

Kubo: Yes I do! Kubo: Sim, eu faço! I think I have about 50 written down. Acho que tenho cerca de 50 anotados. They could be about a character's image, or what they're thinking about. Eles poderiam ser de cerca de um personagem da imagem, ou o que eles estão pensando. If I can't find one that fits into my idea, then I think about it until I do. Se eu não posso encontrar um que se encaixa na minha idéia, então eu penso sobre ele até que eu faço. It's quite tough if I can't find anything good in my stash. É muito difícil se eu não conseguir encontrar algo de bom em meu esconderijo.

Question: Is it like that now too? Pergunta: É como o que agora também?

Kubo: Yeah. Kubo: Sim. I have to think of some for the upcoming Character Book. Tenho de pensar um pouco para a próxima Caracteres Book. I was told they'd like some [poetry] in the Character Book and Anime Book just recently, so I'm struggling to come up with something good*8. Foi-me dito que gostaria que alguns [poesia] no Character Book e Anime Reservar apenas recentemente, por isso estou lutando para chegar a algo bom * 8.

The feel of satisfaction A sensação de satisfação
Question: Kubo-sensei, when do you feel satisfaction when you're working? Pergunta: Kubo-sensei, quando você se sente satisfação quando você está trabalhando?

Kubo: I guess that would be when I'm able to draw out exactly what I've imagined. Kubo: Eu acho que seria quando eu sou capaz de extrair exatamente o que eu imaginava. I only get 19 pages to work with every week, so I have to cut out some stuff on occasion. Eu só começar a trabalhar com 19 páginas cada semana, então eu tenho que cortar a algumas coisas de vez em quando. It rarely works out perfectly, but when it does, it feels great! Ela raramente funciona perfeitamente, mas quando isso acontecer, a sensação é ótima!

Question: Parts of your work sometime seems like a scene from a movie. Pergunta: Algumas partes do seu trabalho às vezes parece uma cena de um filme. Like when Hinamori goes after [Ichimaru] Gin right after Aisen's death*9. Como quando Hinamori vai após [Ichimaru] Gin logo após a morte de Aisen * 9.

Kubo: That's actually one of the scene's that worked out as I wanted. Kubo: Isso é realmente uma das cenas do que funcionou como eu queria. It's one where I was able to portray everything with the right techniques, so I'm happy to hear you say that. É uma onde eu era capaz de descrever tudo com o direito técnicas, por isso estou feliz de te ouvir dizer isso.

Morita: It's one of those things that you can read on without really noticing. Morita: É uma daquelas coisas que você pode ler, sem realmente perceber. But after you go over it again, and think about the frame size on each page or the kind of effects he's using, you realize how well it's drawn out. Mas depois que você passar por isso novamente, e pensar sobre o tamanho do frame em cada página ou o tipo de efeitos que ele utiliza, você percebe o quão bem ele é desenhado fora.

Kubo: There's still a lot I'd like to develop on. Kubo: Há ainda muita coisa que eu gostaria de desenvolver em. If I had infinite time that is. Se eu tivesse tempo que é infinito. Like more about [Zaraki] Kenpachi. Como mais sobre [Zaraki] Kenpachi. I'm sure I'll be able to somewhere down the storyline. Eu tenho certeza que vou ser capaz de algum lugar para baixo o enredo.

Question: I really wonder who “Yachiru” refers too… Pergunta: Eu realmente admira que "Yachiru" refere também ...

Kubo: I plan to bring it up. Kubo: Eu plano para trazê-lo para cima. It's a secret for now. É um segredo por agora.

Morita: And the “Four Noble Houses”…? Morita: E as "Quatro Nobres Casas" ...?

Question: Kuchiki and Shihouin and…..Shiba? Pergunta: Kuchiki e Shihouin Shiba e ... ..?

Kubo: No, not Shiba. Kubo: Não, não Shiba. When they were around, it was the “Five Nobel Houses”. Quando eles estavam em volta, era o "Nobel Cinco Casas". There are a lot of other ideas I'd like to work on, but I'll only bring up ones that are really good… You'd only want the best right? Há um monte de outras idéias que eu gostaria de trabalhar, mas eu só vou colocar aqueles que são realmente bons ... Você só quero o melhor certo?

Morita: I'm looking forward to it! Morita: I'm looking forward to it! *laughs* * risos *

A message to the fans Uma mensagem para os fãs
I read every single letter that is sent to me. Eu leio cada carta que é enviada para mim. Your thoughts and opinions are what really keep me going. Seus pensamentos e opiniões são o que realmente me manter indo. Please keep the fan letters coming! Por favor mantenha o ventilador cartas vindo! *laughs* * risos *

FOOTNOTES NOTAS
*1: After Recording the First Episode * 1: Após a gravação do primeiro episódio
The first ever animated version of “BLEACH” was shown at the Jump Festa Anime Theater 04. A primeira versão animada de "Bleach" foi exibido na Jump Festa Anime Theater 04. It was also Kubo-sensei's first attempt at voice acting, doing the role of Kon. Foi também Kubo-sensei da primeira tentativa de voz agindo, fazendo o papel de Kon. How did he do? Como ele faz?

*2: Returning from Soul Society * 2: Retorno do Soul Society
The dialogue by Ichigo as he and the crew run through the tunnel connecting the real world with Soul Society. O diálogo, como ele e Ichigo a tripulação executado através do túnel que liga o mundo real com a Soul Society.

*3: Chat with Morita-san * 3: Converse com Morita-san
See the animated conversation recorded for the animation book “VIBES”. Veja a animada conversa gravada para a animação livro "Vibes".

*4: The White Backgrounds * 4: The White Backgrounds
The return of Aisen after his faked death. O regresso de Aisen após falsificou sua morte. As Kubo-sensei mentioned, the background is white with nothing drawn behind him. Kubo-sensei Como referi, o fundo é branco com nada desenhado por detrás dele.

*5: The Other Talent * 5: O Outro Talento
The shirts that Ichigo wears are all designed by Kubo-sensei. As camisas que Ichigo usa são todos desenhados por Kubo-sensei. They're a popular item from the Shonen Jump store! Eles são um popular item da loja Shonen Jump!

*6: The Lace Fairy * 6: A Fada Lace
Ishida goes wild fixing up Kon. Ishida vai até selvagens fixação Kon. The birth of a fancy “Lace Fairy”! O nascimento de uma fantasia "Lace Fada"!

*7: The Story about Aisen * 7: A história de Aisen
The body of Aisen pinned against a building. O corpo de Aisen preguei contra um edifício. The title of the story was “Like a flower on the side of a cliff”. O título da história era "Como uma flor do lado de um precipício".

*8: Struggling on Poetry * 8: Lutando em Poesia
On the inside of the covers of the comic books, you can find poetic verses that Kubo-sensei worked on. No interior da capa dos gibis, você pode encontrar versos poéticos que Kubo-sensei trabalhadas.

*9: The Feel of Satisfaction * 9: a sensação de satisfação
See Comics Book 9, Story #101 Ver Quadrinhos Livro 9, Story # 101

Masashi Kishimoto




Naruto é um anime japonês criado por Masashi Kishimoto.

Masashi Kishimoto nasceu em Katsuna, cidade de Okayama no Japão, no dia 08 de novembro de 1974. Amante de Ramen, Masashi começou a desenhar consideralmente muito jovem, afinal desde muito novo seu maior sonho sempre foi ser um Mangaka. Começou sua carreira com o manga Karakuri que foi publicada em 1996 pela editora Shueisha. No ano de 1999, o seu mangá Naruto foi publicada pela Editora Shounen Jump, onde foi seu grande sucesso.

Manga Naruto nao só se tornou um dos mangas mais procurados do momento como também bateu record quanto a mangas que já foram considerados insuperáveis.Diante de imenso sucesso uma parceria entre TV Tokyo e Masashi Kishimoto decidem criar uma versão anima do manga Naruto o que conseqüentemente se tornou outro sucesso.

Abaixo um pequeno resumo da História do Anime

Uma Raposa de Nove Caudas, chamada Kyuubi, esta destruindo Konoha(Vila da folha oculta), e o único que pode deter Kyuubi é o Quarto Hokage, que usa uma técnica para selar Kyuubi em uma criança, mas para isso precisou se sacrificar. A criança que praticamente salvou a vila do demônio, é Naruto, que cresce sem saber quem são seus pais, e é observado por todos as pessoas com muito ódio. Mas, Naruto não desiste de seus sonhos facilmente, apesar de aparentar ser fraco, desajeitado e inútil, ele tem uma enorme força escondida. O sonho de Naruto é ser mais forte do que todos os Hokages anteriores e que todos o reconheçam, mas será um pouco difícil, por causa do incidente

Abaixo segue a lista de todos os episódios de naruto e naruto shippuden , os episódios estão hospedados no videolog da uol graças a fans brasileiros da serie.O videolog da uol acaba cendo uma grande vantagem em relação ao youtube por inúmeros motivos: No videolog você ve a todos os episódios completos sem cortes em sua versão original com legendas portugues br embutidas e com uma velocidade de carregamento superior a do youtube, pra quem nao conhece ou por algum motivo perdeu aquele episódio é so preparar a proutrona e o salgadinho e assistir a serie completa Espero que gostem :))

Quando surgiram os primeiros mangás e animês?

O termo mangá surgiu em 1814, nos hokusai mangá, que trazem caricaturas e ilustrações sobre a cultura japonesa. Já o mangá moderno tem influência dos cartuns ocidentais e de quadrinhos clássicos da Disney; e é basicamente uma criação de Osamu Tezuka, com Shin Takarajima ("A Nova Ilha do Tesouro"), de 1947.

A obra de Tezuka definiu as características do mangá, como expressões faciais exageradas, elementos metalingüísticos (linhas de velocidade, grandes onomatopéias etc.) e enquadramentos cinematográficos para aumentar o impacto emocional. O artista – falecido em 1989 – foi tão influente que é chamado de Deus Mangá.

Na animação, apesar de haver desenhos anteriores produzidos no Japão, Tezuka é considerado o fundador da indústria, com obras que marcaram a cultura nipônica. Astroboy, em 1963, foi a primeira série animada da TV japonesa com história contínua e personagens recorrentes. Outros trabalhos do autor, como Kimba, o Leão Branco e A Princesa e o Cavaleiro, ajudariam a definir, em técnicas narrativas e de animação, o que hoje é tão reconhecido nos animês.

E no Brasil?

O primeiro mangá lançado aqui foi Lobo Solitário, em 1988, pela Cedibra, mas adaptado para a leitura ocidental. Isso invertia as artes originais e quase todos os personagens viravam canhotos. Só quando a Conrad lançou Dragon Ball, em 2000, os mangás passaram a sair no seu formato original, e lidos "de trás pra frente". Já os animês chegaram nos anos 60 e é difícil precisar qual foi o primeirão. Na leva inicial vieram Homem de Aço, Oitavo Homem, Ás do Espaço, Zoran e outros.

Qual o manga é o anime de maior sucesso no Brasil?

Os animês são exibidos no Brasil há mais de 40 anos, e séries como Don Dracula, Piratas do Espaço, Menino Biônico e Sawamu colecionam fãs. Mas o maior fenômeno foi Cavaleiros do Zodíaco, que, sozinho (e sem esta pretensão), gerou em 1994 o boom dos desenhos japoneses que ecoa até hoje.

A série virou referência, foi reprisada muitas vezes, rendeu muito merchandising e fez outras emissoras, além da finada Manchete (que o exibia), apostar nos animês.

Nos mangás, Dragon Ball Z, da Conrad, continua insuperável. Goku, que já era famoso pelos games e pelo animê, vendia mais de 100 mil exemplares quinzenais no auge.

Qual o tamanho desta indústria no Japão?

É difícil precisar a produção de mangás, mas sabe-se que os quadrinhos representam cerca de 40% do que é impresso no Japão e em 2006 movimentaram mais de 4 bilhões de dólares – é o maior mercado do mundo, com cerca de 750 milhões de exemplares vendidos.

Os maiores mercados estrangeiros para os mangás são os EUA (mais de 200 milhões de dólares em vendas), França e Alemanha.

A produção de animês também é extraordinária: a cada ano, os 400 estúdios de animação japoneses produzem mais de 2 500 episódios, numa indústria que movimenta mais de 1 bilhão de dólares.

Como os mangás são publicados no Japão?

As histórias costumam ser publicadas capítulo a capítulo, em almanaques de até 500 páginas (geralmente em papel reciclado), com cerca de 20 séries diferentes e periodicidade semanal ou mensal.

Esses bitelões são voltados para meninos (como a Shonen Jump), meninas (como a Nakayoshi, de Sailor Moon), crianças (como Koro-Koro, de Pokémon), ou adultos (como a Weekly Morning, de Vagabond). Depois de lidos, os japoneses costumam jogá-los no lixo.

As séries mais populares ganham destaque na capa e nas primeiras páginas. Depois que vários capítulos são publicados, a história é republicada em edições colecionáveis conhecidas como tankohon – o formato no qual a maioria dos mangás sai no Brasil.

Como se produz um mangá?

Primeiro, os editores dos almanaques estudam a preferência dos seus leitores. Afinal, a revista precisa de variedade. Esse retorno é medido por meio de cupons de pesquisa encartados nas revistas.

Então, editor e autor definem os rumos da história. Em seguida, se faz uma prévia do roteiro e um rascunho das páginas. Assim que são aprovados, começa a correria.

Muitos artistas criam mais de 20 páginas por semana e só conseguem porque contam com vários assistentes, que fazem arte-final, inserem retículas (que dão sombra e volume aos desenhos), cenários e balões.

Quem lêe mangás e assiste animês?

Um dos segredos do sucesso dos mangás é a segmentação. Há histórias para meninos (com ação, valorização do trabalho em equipe e perseverança), meninas (romances e tramas cheias de sentimento), adultos e até donas-de-casa (as mais picantes imagináveis). E para cada público existem vários gêneros: terror, suspense, erótico, aventura etc. Nenhum mercado do planeta tem tantas ramificações. Assim, é difícil encontrar no Japão quem não leia quadrinhos.

Os animês são um pouco menos populares, por diversos fatores. A produção é mais cara – um episódio de 30 minutos custa, em média, 100 mil dólares. Os horários de exibição na televisão nem sempre batem com a ocupada agenda dos japoneses. E, por causa do custo elevado, os assuntos tratados nos desenhos não são tão variados como nos mangás. Geralmente, as séries são direcionadas ao público jovem.

A exceção é Hayao Miyazaki, que produz no seu Studio Ghibli longas-metragens para os cinemas. Invariavelmente, cada filme dele é o mais rentável do ano em que é lançado, e animês como Princesa Mononoke, A Viagem de Chihiro e O Castelo Animado, por seu apelo universal, constam entre as dez produções japonesas de maior bilheteria de todos os tempos. São clássicos em todos os sentidos da palavra.

Todo mundo lê mangás no Japão?

Praticamente. Afinal, trata-se de um entretenimento prático e barato. E, numa sociedade em que as pessoas têm pouco tempo para o lazer e lêem muito, é comum encontrar nos trens mangás nas mãos tanto de executivos quanto de crianças.

Além disso, personagens como Doraemon, o gato-robô azul que vem do futuro, são tão populares e tradicionais quanto Mickey Mouse, e aparecem em livros educativos, campanhas do governo e diversos produtos.

Há propagandas das histórias mais famosas do momento em outdoors, estações de trem e até dentro dos vagões. Nas bancas, que, diferentemente do Brasil, só existem em estações de trem e lojas de conveniência, os mangás aparecem com mais destaque do que os jornais e outros periódicos.

Em quanto tempo um mangá vira animê?

Não há um padrão. Nas principais revistas, logo que o mangá desponta, é comprado por um canal de TV. Aí, ganha uma série semanal em horário nobre (entre 17 e 19 horas), que pode ter centenas de episódios e gerar muito merchandising.

Outra via é quando um estúdio transforma um mangá mais cult em longa-metragem ou numa série para DVD ou TV (em horários menos concorridos, como a madrugada).

E ainda rola o inverso: um animê de sucesso gerar um mangá, como ocorreu com Gundam, o robô gigante mais famoso do Japão.

O que é cosplay?

Ocosplay é um dos destaques das convenções de animê e mangá. Trata-se do ato de se vestir como um personagem e, se tiver coragem, encenar alguma passagem da história da qual ele faz parte.

As convenções são tomadas por centenas de cosplayers. Alguns querem apenas se divertir, sem se importarem com a verossimilhança das roupas. E há os que reproduzem fielmente seus heróis e vilões prediletos.

O cosplay surgiu nos EUA, em convenções de Jornada nas Estrelas, no final dos anos 70. Hoje, no segmento mangás e animês, o Brasil se destaca: em 2006, os irmãos Mônica e Maurício Somenzari Leite Olivas "encarnaram" Rosiel e Alexiel, de Angel Sanctuary, e venceram o World Cosplay Summit, um importante torneio mundial.

O que significa otaku?

Otaku é a versão japonesa do nerd, mas um tipo bem específico: aquela pessoa dedicada ao extremo, fanática mesmo por um assunto, seja ele miniaturas de trens ou aviões, tecnologia, seja, o que é mais comum, animês e mangás.

Na rígida e tradicional sociedade japonesa, a expressão tem uma conotação negativa, e ser chamado de otaku normalmente tem algum grau de ofensa. Mas, no Ocidente, a denominação simplesmente serve para identificar quem curte bastante esse hobby. Uma das maiores convenções dos EUA até assume isso no nome: Otakon.

Qual a receita para se criar um manga de sucesso?

Não basta apenas uma boa idéia ou um desenho bacana, é preciso muito mais

Se atualmente existe uma fórmula de êxito nos mangás, ela está na revista Shonen Jump, que, sob o lema "perseverança, amizade, vitória", vem criando sucessos mundiais há quase 30 anos. Acompanhe a seguir a "receita" desenvolvida por ela (e seguida por suas concorrentes) no gênero de mangás para meninos.

1. O protagonista

Ao eleger o personagem principal, lembre-se: ele geralmente tem "alma infantil", é ingênuo, puro de coração, valente e fiel aos amigos. Não desiste nunca e nem teme perigo algum. Exemplos: Goku, Yuusuke Urameshi (YuYu Hakusho), Ruffy, Naruto etc. E ter um visual impactante é fundamental.

2. Objetivos

Nos melhores mangás shonen, o herói é sempre movido por uma grande aspiração, que lhe possibilita mostrar sua determinação e seu valor. Ele quer se tornar o guerreiro mais poderoso do Universo? O maior pirata? O melhor jogador de basquete? Ou o melhor padeiro? (Acredite, isso existe!)

3. Os amigos

Uma lição presente em todos os mangás é o valor da amizade. O que seria de Goku sem Kuririn? Os amigos complementam a personalidade do herói e enriquecem a história. Eles podem até competir entre si, mas é sempre quando atuam lado a lado que superam os maiores desafios.

4. O rival

Nas pesquisas de popularidade das principais revistas, os rivais aparecem sempre no topo. Dois bons exemplos são Vegeta e Sasuke, que fazem Goku e Naruto, respectivamente, darem o melhor de si a todo momento. Um grande rival é quase tão importante quanto um protagonista carismático.

5. O toque do autor

Mas receita nenhuma, por mais tradicional ou inovadora que seja, garante a qualidade ou o sucesso da história. Afinal, cada balão é preenchido com as idéias do autor e, no final das contas, é o talento dele, pessoal e intransferível, que dá sabor à trama e, se for bem-sucedido, cria os clássicos.

Há algum local no Japão destinado à cultura dos mangás?

Nas grandes cidades japonesas, o difícil é justamente fugir dessa cultura. Mas o epicentro do fenômeno está no bairro de Akihabara, em Tóquio. Lá existem dezenas de lojas de mangás (como a Tora no Ana), fliperamas construídos pela própria Sega, quiosques de brinquedos, miniaturas e as mais diversas traquitanas tecnológicas, além de bares e cafés temáticos para todos os gostos e eventos praticamente todas as semanas para o lançamento de diversos produtos, com pocket shows dos artistas favoritos dos fãs.

Essas lojas são todas enormes e ocupam prédios inteiros, com diversos departamentos diferentes. Ou seja, são verdadeiros templos do consumo otaku.

A Asobit City é um bom exemplo. Confira as suas subdivisões, por andar:

• Subsolo: jogos de PC e mangás adultos.

• Térreo: brinquedos baseados em robôs, principalmente a série Gundam.

• Primeiro: videogames e acessórios.

• Segundo: brinquedos e modelos baseados em personagens de animês e mangás.

• Terceiro: modelos em escala de carros, trens, aviões e outros veículos, inclusive movidos por controle remoto.

• Quarto: artefatos para cosplay, camisetas e acessórios com personagens de animês.

• Quinto: réplicas variadas de armas, uniformes militares e trajes de caça.

Por que os personagens têm expressões tão exageradas?

Os japoneses têm uma longa tradição de humor baseada em caretas e outras expressões engraçadas – a palavra mangá significa "desenhos irreverentes". Outra explicação vem da herança que os mangás receberam das caricaturas.

Por isso, os mangás e animês desenvolveram uma linguagem própria para as expressões dos personagens. Confira algumas.

Gotinha: significa constrangimento, muitas vezes por causa de alguma coisa bizarra ou "sem noção" que outro personagem faz.

Olhos brilhando, bochechas coradas: encantamento e sentimento de grande alegria.

Veia saltando: indica a fúria de alguém.

Nariz sangrando: é um sinal utilizado para mostrar que o personagem está excitado.

O que mudou na indústria de animês?

Neon Genesis Evangelion, exibido em 1995 e 1996, foi um marco. Com uma trama de suspense nunca vista num animê sobre robôs gigantes, fez grande sucesso no horário nobre. Por isso, os produtores passaram a ousar nos roteiros e rolou um boom de séries para a TV. Foi até criado um horário para exibir séries cults e adultas: tarde da noite e início da madrugada.

Essas séries foram o principal produto de exportação dos estúdios para o Ocidente, o que compensou a queda nas vendas internas – o país vivia uma recessão nos anos 90.

Além disso, a produção totalmente digital, que dispensa acetato, tinta e outros materiais e permite a inserção de gráficos 3D nos desenhos, barateou as produções. Esse novo fôlego foi vital para manter a animação japonesa na vanguarda mundial.

Fanzines são importantes no Japão?

É inimaginável para um americano vender um fanzine do Homem-Aranha, Batman ou Mickey – um advogado logo estaria no seu rastro. Mas, no Japão, a indústria de mangás e o mundo dos fanzines (chamados de doujinshi) convivem harmoniosamente, e um beneficia o outro.

É comum encontrar fanzines de Doraemon, Gundam, Dragon Ball Z, com novas aventuras dos personagens. Há milhares à disposição.

Os autores e editoras não se incomodam com os fanzines, pois suas tiragens de centenas de exemplares não ameaçam as vendas milionárias dos mangás.

Vários autores de sucesso começaram como fanzineiros, para depois serem descobertos pelos caçadores de talentos das editoras.

Já houve encontros de heróis americanos e japoneses?

É comum nos mangás autores fazerem referências não autorizadas a ícones como Mickey Mouse e Homem-Aranha, mas até hoje não rolou nenhum encontro de personagens numa publicação.

O mais próximo que se chegou disso foram japoneses desenharem histórias para a DC (Batman, Superman etc.) e Marvel (Homem-Aranha, X-Men e outros). Hoje, isso nem é tão raro, como comprovam Tsutomu Nihei, do mangá Blame!, que ilustrou a minissérie Snikt!, do Wolverine, e Kia Asamiya, de Silent Mobius, que fez Batman Mangá.

E a contramão também rola: desenhistas do Ocidente têm publicado no Japão.

como os anime surgiu

Anime (アニメ? por vezes escrito Animê/é) é o nome usado para se referir a qualquer produto de animação (ou "desenhos animados") produzido no Japão. A palavra anime tem significados diferentes para os japoneses e para os ocidentais. Para os japoneses, anime é tudo o que seja desenho animado, seja ele estrangeiro ou nacional. Para os ocidentais, anime é todo o desenho animado que venha do Japão. A origem da palavra é controversa, podendo vir da palavra inglesa animation (animação) ou da palavra francesa animée (animado),[1] versão defendida por pesquisadores como Frederik L Schodt[2] e Alfons Moliné.[3] Também pode ser denominado japanimation em inglês.[4] A palavra não precisa ser lida como oxítona, pois na língua japonesa não existe diferenciação entre paroxítonas e oxítonas. Ao contrário do que muitos pensam, a animação não é um género, mas um meio, e no Japão produzem-se filmes animados com conteúdos variados, dentro de todos os géneros possíveis e imagináveis (comédia, terror, drama, ficção científica, erótico etc).

Alguns animes, uma boa parte, possuem sua versão em mangá, os quadrinhos japoneses. Mangá quer dizer "figuras irresponsáveis", pelo humor e espirituosidade nelas contidas e em suas situações, desenvolvidas mais tarde numa estrutura de história em quadrinhos por Rakuten Kitazawa. Às vezes, pode-se encontrar o termo para designar os animes no mercado estrangeiro. Os animes e os mangás se destacam principalmente por seus olhos geralmente muito grandes, muito bem definidos, redondos ou rasgados, cheios de brilho e muitas vezes com cores chamativas, para que, desta forma, possam conferir mais emoção aos seus personagens. Animes podem ter o formato de series para a televisão, filmes ou

Bleach - Personagens

Kurosaki Ichigo
O personagem principal de Bleach; Ichigo é um Shinigami substituto que "pegou emprestado" o poder de Rukia. Desde então Ichigo aprendeu a usar a Zangetsu e fechou laços com ela.

Inoue Orihime
Colega de classe e companheira de Ichigo; Mesmo tímida, Orihime adquire poderes místicos além da compreensão de shinigamis e Hollows. Estes se baseiam em tudo que afeta seus amigos.

Amigo intimo de Ichigo; Sado tem origem mexicana, onde foi ensinado a nunca prejudicar os outros a menos que seja absolutamente necessário. Os poderes do Sado assemelham aos de um hollow e quanto mais carrega seu ataque, o mais poderoso ele se torna.

Uma Shinigami da 13°divisão, e irmã de Kuchiki Byakuya. Ela é qualificada em vários tipos de Kidous e está atualmente em uma missão ao mundo real.

O último Quincy conhecido; um colecionador calmo, capaz de analisar qualquer situação. As habilidades Quincy de Uryuu baseiam-se em capacidades defensivas e ofensivas assombrosas.

Originalmente projetado pela Soul Society para ser uma alma artificial anti-Hollow, Kon evitou a destruição e agora é um servo fiel, ainda pervertido, amigo de Ichigo. Kon é capaz de possuir o corpo humano de Ichigo, usando ataques físicos extremamente poderosos.

Don Kanonji
Popular espírito medium de um show de televisão japonesa. Desfrutando da força de um Shinigami, Don Kanonji é capaz de lançar quantidades pequenas, porém mortais, de reiatsu pelas mãos.

Grand Fisher
Um Hollow que evitou os Shinigamis por mais de 50 anos, devido ao fato de ser um mestre em enganar seus oponentes. Grand Fisher é capaz de usar um skill especial para distrair seus inimigos, logo após pegando-os em uma armadilha.

Shiba Kuukaku
Irmã mais velha de Ganju. Kuukaku é uma mestre em fogos de artifícios devido a sua poderosa habilidade de fogo. Kuukaku é capaz de usar uma variedade de reiatsus de alto nivel para destruir seus inimigos.

Soi Fong
Capitã da Segunda Divisão e líder das forças especiais. Usando sua agilidade e sua Zanpakutou envenenadora, ela é capaz de matar um inimigo rapidamente.

Ichimaru Gin
Capitão da Terceira Divisão; Gin foi descrito como o "Cara de Raposa", devido ao seu constante sorriso e olhos fechados. Sua Zanpakutou o permite atacar os inimigos a distancia, enquanto penetra por suas defesas.

Shiba Ganju
O membro mais jovem da família Shiba. Ganju é experiente na utilização de explosivos e magia única, para derrotar e apanhar seus inimigos em suas armadilhas.

Yamada Hanatarou
7º oficial e líder da 14ª equipe da 4a divisão. a Zanpakutou única de Hanatarou permite que ele drene as feridas dos seus aliados e ataque seus inimigos com ondas de reiatsu.

Yasegawa Yumichika
O oficial da 11ª divisão, embora ele seja só o 5º seat; as capacidades de Yumichika são muito maiores do que a da maior parte de tenentes. Embora raramente usado, sua Zanpakutou permite que ele drene tanto life como reiatsu dos inimigos.

Madarame Ikkaku
3o oficial da 11ª divisão, Ikkaku, como seu capitão, gosta de lutar à morte. Usando a sua lança tripla, Ikkaku ele pode causar sérios danos a seus inimigos, além de possuir um bloqueio perfeito.

Kira Izuru
Tenente da 3ª divisão, servindo abaixo de Ichimaru Gin. Normalmente, Kira oculta as habilidades de seu Zanpakutou dos outros, mas coloca tudo à mostra quando novos oponetes aparecem.

Kotetsu Isane
Tenente da 4ª Divisão; Isane compartilha uma paixão com seu capitão na cura e proteção dos seus aliados. Usando vários kidous Isane pode seguir o rastro dos inimigos, melhorando a coordenação de sua equipe.

Komamura Sajin
Capitão da Sétima Divisão; Komamura é uma pessoa que está sempre vestindo um capacete para esconder seu verdadeiro rosto. Komamura é capaz de vencer seus inimigos utilizando sua poderosa Shikai e Bankai, trazendo pra cima dos oponentes o poder de um gigante.

Tousen Kaname
Capitão da Nona Divisão; Tousen, por ser cego é incapaz de ver, porém usando seu apurado senso de reiatsu é capaz de sentir tudo em sua volta. As habilidades de Tousen podem criar armadilhas sobre os inimigos, criando escuridão e fazendo chover agulhas sobre eles.

Hitsugaya Toshirou
Capitão da Décima Divisão e o Capitão mais jovem de todos na história da Soul Society. Hitsugaya carrega a Zanpakutou baseada em gelo mas poderosa de todas, a qual o permite desarmar ataques inimigos com suas habilidades congelantes.

Zaraki Kenpachi
Capitão da Décima Primeira Divisão; Kenpachi é o único capitão da história da Soul Society que não sabe o nome de sua Zanpakutou. Kenpachi é capaz de bloquear virtualmente qualquer dano, enquanto causa poderosos ataques, devido a sua elevada reiatsu.

Korotsuchi Mayuri
Capitão da Décima Segunda Divisão; Mayuri tem uma personalidade cruel e sádica, ama torturar seus subordinados. Mayuri é capaz de realizar vários tipos de afflictions com sua Zanpakutou juntamente com sua cruel habilidade de usar seus aliados como iscas para causar dano.

Kuchiki Byakuya
Líder dos Kuchiki e capitão da Sexta Divisão; Byakuya possui alta destreza com kidous e uma velocidade impressionante. Byakuya pode misturar Kidou com sua Shikai para causar resultados devastadores.

Shihouin Yoruichi
Ex-capitã da Segunda Divisão; Yoruichi é conhecida por muitos como a Deusa da Velocidade. Sua velocidade superior a permite atacar os inimigos com agilidade enquanto faz com que seja impossível a eles a machucarem.

Hinamori Momo
Como tenente da 5ª Divisão, Momo tem fortes laços com seu capitão Aizen, chegando a ser obsessão. O Zanpakutou de Momo amplifica seus poderes de reiatsu, que já fortes, permitem que ela envie bolas de fogo em seus inimigos, também podendo confundí-los usando poderosos kidous.

Abarai Renji
Tenente da 6ª divisão; Renji é temperamental e não hesita em colocar seus amigos sobre seus deveres. Renji dominou o seu shikai, dispondo de ataques de longa e curta distância, sempre causando danos desvastadores e também, protegendo sua equipe.

Bankai Renji
Tendo aprendido sua Bankai, Renji é capaz de liberar a Baboon King Zabimaru em seus inimigos. Baboon King Zabimaru é capaz de lutar contra todos os inimigos enquanto provide uma poderosa defesa a Renji.

Kurotsuchi Nemu
Tenente da 12ª divisão; Nemu foi criada por seu pai, Kurotsuchi Mayuri. Nemu segue as ordens recebidas perfeitamente, se sacrificando para o bem da equipe.

Bankai Byakuya
Entrando no estado de Bankai para derrotar Ichigo, Byakuya tem agora acesso a capacidades inimagináveis. Usando todas as formas diferentes de Senbonzakura, Byakuya pode atacar os seus inimigos de todos os modos diferentes, também dispondo de defesas poderosas.

Bankai Ichigo
Tendo realizado sua bankai devido ao treinamento especial com Yoruichi as capacidades de Ichigo são agora cem vezes mais fortes do que foram um dia. Os passos de relâmpago de Ichigo e zanpakutou permitem que ele cause um dano bem maior, mas quando a situação causa desespero, algo assume seu corpo.

Aizen Sousuke
Captão da Quinta Divisão, Aizen carrega o respeito de toda a Soul Society, entretanto ele carrega consigo um grande segredo. Sua Zanpakutou o permite enganar seus oponentes com ilusões sem fim, Aizen ainda é capaz de usar Kidous maiores que nível 90 sem encarnação.

Kisuke Urahara
O proprietário da Loja Urahara; Urahara é uma figura misteriosa com um passado mais misterioso ainda. Urahara é capaz de usar habilidades defensivas e ofensivas impressionantes com o seu Zanpakutou, usando sua inteligência para inutilizar o inimigo.

Hinakari Jinta
Um funcionário de trabalho de Urahara; embora Jinta pareça ser somente um menino normal com cabelo vermelho, ele pode se manter em combate. Jinta luta com uma arma heterodoxa, um bastão de ferro que é capaz de infligir feridas físicas ao inimigo.

Tsumugya Ururu
Assistente da loja de Kisuke Urahara; embora ela pareça meiga e frágil, seu nível é de um lutador anti-shinigami. Ela é capaz da produção de ataques insanamente poderosos para impressionar os seus inimigos.

Tsubakishi Tessai
Amigo de longo tempo e funcionário de Kisuke Urahara; Tessai é secretamente um ex-Shinigami e o ex-capitão de Kido Corps. Tessai tem conhecimento das mais fortes magias de Kido, capazes de atar e esmagar um inimigo com tranqüilidade.

Matsumoto Rangiku
Tentente da Décima Divisão, Rangiku é uma das mais atraentes, porém preguiçosa membro dos shinigamis. Sua Zanpakutou única a permite atingir o inimigo e o prender, enquanto permite que sua equipe se defenda e reagrupe.

Bankai Ikkaku
Sendo levado aos seus limites absolutos, Ikkaku libera sua Bankai. Enquanto sua bankai não lhe dá mais defesa, kidou, velocidade e nenhuma outra habilidade especial, ela garante a ele um nível de força inimaginável que não pode ser parado.

Yylfordt Granz
Arrancar número 15, da fraccion de Grimmjow e irmão mais velho do Oitavo Espada. Yyilfordt possui uma grande quantia de reiatsu e suas habilidades defensivas são capazes de confrontar uma bankai.

Edorad Leones
Décimo Terceiro Arrancar e fraccion de Grimmjow, apesar da aparência, Edorad é um tático habilidoso. O poder de Edorad gira em torno do fogo e reiatsu reforçada, permitindo-o causar uma grande quantidade de dano aos seus inimigos.

Shawlong Qufang
Arrancar numero 11, líder da fraccion de Grimmjow e um dos mais inteligentes e analíticos da fraccion. Em sua forma liberada, as garras de Shawlong são afiadas o suficiente para devastar qualquer inimigo e remover qualquer affliction.